Phrasal verbs de movimiento: Get in, get out. Put in, take out. Put on, take off.



Se piensa que los phrasal verbs son uno de los conceptos más complicados de aprender. En muchos casos es cierto, pero en algunos, como los phrasal verbs de movimiento, se pueden usar de forma muy intuitiva. El problema es que funcionan de forma muy diferente al español, pero tras este blog y algo de práctica verás que estos phrasal verbs tienen mucha lógica y podrás usarlos con soltura.

Mira las siguientes traducciones:
Entrar - Enter - Get in
Salir - Exit - Get out
Volver - Return - Get back

Los alumnos españoles suelen escoger la primera traducción. No es incorrecta, pero suena muy formal en inglés hablado. Es mucho más natural usar la segunda, los phrasal verbs. Como ves, el significado más relevante no está en el verbo get, si no en el adverbio de lugar -in, out, back-. (Otro post con más info sobre cómo usar el verbo to get).

Out, off y out off.

Si tenemos claro que in es dentro de y on es sobre, la diferencia entre out y off es que out es el opuesto de in (out = fuera, out of = fuera de) y off es el opuesto de on (fuera de la superficie). Más fácil mirando este cuadro:

El ejemplo usa el verbo get, pero también es muy común usar go y come con in y out.

Ejemplos:
Necesitas una invitación paraentrar. = You need an invitation get in.
Salgan del edificio = Get out of the building.
¿Te apetece salir? = Do you feel like going out? (apetecer = feel like)
¡Bájate del árbol! = Get off the tree!
Sólo puede montar/subir al avión con una maleta = You can only get on the plane/aircraft with one suitcase.
Bienvenidos a casa, entrad. = Welcome home, come in.
Salir del armario = Come out of the closet.

Moviendo objetos


Ahora, en lugar de get, go y come usaremos put in y on para poner (dentro o sobre) y take out para sacar y off para quitar.

Pon la bandeja en el horno = Put the tray in the oven.
He puesto un anuncio en el tablón = I've put an ad/advertisement on the board.
¿Puedes sacar al perro? = Can you take the dog out?
Quité aquellos viejos posters = I took off those old posters.

Cuando usemos un pronombre como objeto, debemos situarlo en medio:
Ponte la chaqueta (nombre) = Put on the jacket / Put the jacket on.
Póntela (pronombre) = Put it on
Quítate los zapatos (nombre) = Take off your shoes / Take your shoes off.
Quítatelos (pronombre) = Take them off.

Estas son las ideas básicas, pero podemos usar muchoas otros adverbios de lugar: up, down, back, around, through, aroung, over... así como otros verbos de movimiento: walk, run, drive, jump, climb, ...

Subió por la escalera y se cayó. = He went/stepped/climbed up the ladder and fell off/down.
Hemos estado caminando por el caso antiguo. = We've been walking around the old town.
Volví correiendo casa para ver mi programa favorito. = I ran back home to watch my favourite TV show/program.
Podéis cruzar la carretera por el puente. = You can get accross/over the road through/by the bridge.
Los ladrones marcharon/escaparon en furgoneta. = The robbers got/drove away in a van.

Tu turno:
Vamos a salir a la terraza.
Saca la basura.
Los puse en la mesa.
Sal de ahí!
¿Cuánta gente puede entrar en este ascensor?
Quítale la piel y sácale el hueso.
Mete el ticket antes de pasar por el torno.
No subas las escaleras corriendo.
Salí por la puerta trasera.
Iba caminando por la calle.
(Las traducciones en los comentarios)

1 comentario:

  1. Vamos a salir a la terraza. = We're going out to the terrace.
    Saca la basura. = Take the rubbish/trash out.
    Los puse en la mesa. = I put them on the table.
    Sal de ahí! = Get out of there!
    ¿Cuánta gente puede entrar en este ascensor? = How many people can get in this lift?
    Quítale la piel y sácale el hueso. = Take off the skin and take out the nutshell.
    Mete el ticket antes de pasar por el torno. = Insert/Put the ticket in before going/walking through the turnstiles.
    No subas las escaleras corriendo. = Don't run up the stairs.
    Salí por la puerta trasera. = I got/walked out through the back door.
    Iba caminando por la calle. = I was walking down the street. (camniar por la calle = walk down the street)

    ¿Se te ocurre alguna propia? Share it with us! (compártela con nosotros)

    ResponderEliminar